www.ypnh.net > son oF A BitCh 0.17

son oF A BitCh 0.17

son of a bitch sons of bitches 就算口语也没有son of bitch这种说法。这是最基本的脏话。不知道为什么其他人那么肯定地认为是son of bitch,囧。

应该是a son of a bitch He is a son of a bitch 如果是复数的话就是sons of bitches bitch 妓女,biao子,中文翻译的话直接说贱人

son是儿子啦~bitch是婊子啦 然后son of a bitch 就是婊子的儿子啦 也就是楼上说的婊子养的 就是一句骂人的英文粗口

bitch 原意为母狗,在英语中代指放荡的女性,故“ son of a bitch" 用以辱骂别人。另外 “bitch" 可单独用来辱骂女性,不过二者都是“taboo words",一般情况下在美国是不会有人说的(电影中除外) PS: 是 son of a bitch 而非 son of bitch.

应该是后面的 son of a bitch 没有人说前面的 读起来没气势 要抑扬顿挫的 所以是后面的带个a的 这句话虽然不好 但是也得会吧! 非常基本的口语啊! 【亲,希望对你有帮助~~】 满意请采纳!!

解: Son of a bitch 字面意思是:母狗之子 汉语意思:狗日的 满意老师的回答敬请采纳,谢谢

bitch在这里的类似Man作抽象名词时直接无冠词单数,参见A dog is man's best friend.之类很多名人名言 要骂人直接“fxxk you",表达抱怨牢骚等感叹用“mother fxxker”,后者类似damn it, crap等用法(老友记里有一集乔伊还类比造出了“mother kisse...

you son of a bitch 你这个混蛋;你个狗母亲养的;你这个婊子养的 例句 1.I hate you, you son of a bitch! 我憎恶你,你这个狗娘养! 2.You son of a bitch, they're about to call the militia. 你这个混蛋,他们快要叫民警来了。 3.Aren't yo...

在电影里只听过 son of a bitch, 后者没听说过呢

囧,我以前读过一本书,叫《美语录》,里面有讲到这句俚语的来源,有一任美国总统特别爱骂这句话,翻译成中文就是“婊_子养的”或是“狗_娘养的”之类的意思。

网站地图

All rights reserved Powered by www.ypnh.net

copyright ©right 2010-2021。
www.ypnh.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com