www.ypnh.net > put onEsElF out

put onEsElF out

put oneself in someone's shoes 设身处地地为别人想想 双语对照 例句: 1. Think someone's in there? 会不会有人住在这下面? 2. It means someone's in trouble. 这意思是某人有麻烦了.

让某人冒险去费周折 比如谢谢你为我冒这个风险。 Thank you for putting yourself out on a limb for me.

put oneself in one‘s shoes ? 把自己放在鞋子里? 这个应该就是换位思考吧,或者说多方面多角度思考吧

您好,put oneself though的意思是:保持健康;渡过难关。一般用在困境结束得时候。

put oneself in someone's shoes 为别人着想; 换位思考; 设身处地 双语对照 例句: 1. Always put yourself in other's shoes. 经常要为别人着想。 2. Put yourself in the offender's shoes. 站在冒犯者的立场想。 3. Hear why these men slip...

“put oneself in someone's shoes”是美式俚语,直译为“假如自己处在某人的情况”,意译为“设身处地”、“将心比心”。例句如下: You haveto put yourself in the other guy's shoes. 你必须设身处地替他着想。 For allthe presumed coolness on the...

put oneself in someone's shoes 设身处地为某人着想 双语对照 例句: 1. After visiting, you'll truly be able to put yourself in someone else's shoes. 造访过这个博物馆之后,你就真能设身处地为人着想了*。 2. That negative tweet two y...

put oneself in someone's shoes 将心比心;设身处地 例: Maybe if you are not in someone else's shoes, you cannever really feel thesame thing. 也许当你没有在别人的位子的时候很难真正理解别人的心理。 There is no such thing as livin...

put-oneself-in-othersshoes 词典结果 put-oneself-in-othersshoes 把自己放在别人的鞋子里

a hard place 一般就是翻译成危险或者难处。 put oneself into a hard place 就是致某人于难处或者困境。 类似的: between a rock and a hard place, 那么你面对棘手问题,让你左右为难或进退两难。

网站地图

All rights reserved Powered by www.ypnh.net

copyright ©right 2010-2021。
www.ypnh.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com