www.ypnh.net > on thE FEnCE

on thE FEnCE

sitting on the fence 字面意思就是“正坐在栅栏(围栏或者围墙)上面”。 sitting用的是正在进行时,表示“坐”这个动作正在进行。 如: He is sitting on the fence when I see him. 我看到他的时候他正坐在围栏上面。 也可以表示“保持中立,抱观...

"篱笆那边的草看起来更绿"这是个老的英语谚语.它的意思是别的地方总是看起来好一些,比自己生活的地方更有趣.一些人担心中国的年轻人开始这么认为.人们看见中国的年轻人忽略中国文化,同时买日本卡通书,看韩国肥皂剧,甚至庆祝西方节日.

sitting on the fence 字面意思就是“正坐在栅栏(围栏或者围墙)上面”。 sitting用的是正在进行时,表示“坐”这个动作正在进行。 如: He is sitting on the fence when I see him. 我看到他的时候他正坐在围栏上面。 也可以表示“保持中立,抱观...

sit on the fence [英][sit ɔn ðə fens][美][sit ɑn ði fɛns] v.骑墙,中立; 坐观成败; 脚踏两条船; 例句: 1. I'm not usually one to sit on the fence. 我通常不是一个骑墙。 2. Older gents sit on the fence. 年长...

可以啊,相当于三个简单句并列起来

不要脚踩两只船。 你这句话有点语法错误,应当是Don't sit on the fence。 sit on the fence是一个固定短语,表示“脚踩两只船,骑墙,中立”的意思。

如果你持观望态度的话,我会同意今天的报价。

栅栏另一边的草看上去更绿。

可以翻译成: 他在隔岸观火 如有疑问,可追问!

这个句子没有动词,是错了。可以加一个be。 I'll still be on the fence about Trump. 我对特朗普仍将持观望态度。

网站地图

All rights reserved Powered by www.ypnh.net

copyright ©right 2010-2021。
www.ypnh.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com