www.ypnh.net > 漫谈商务英语:和合同中如何使用ShAll和ShoulD

漫谈商务英语:和合同中如何使用ShAll和ShoulD

大学毕业多年以后,一直习惯在技术文件中以should来表达要求。原因之一,在读过的各类文章中,很少见到shall的使用,而should用得很多,形成了所谓的语感。原因之二,should在字典中翻译为“应该”,复合中文表达要求的语言习惯。国语中表达强制要...

以下皆为商业合同标准翻译: 15. Force Majeure The Seller shall not be held responsible for delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the cour...

Ø付款条款:30%现金在订单确认。60%的现金在我们的工作坊,安装验收。shouldpurchasernot参加设备的测试在商定的日期,acceptanceshall被视为实现和相应的文档andinvoiceshall被转发。10%在最终验收,60天从装备在最新的交货日期。这些付款...

所有的设备和材料所提供的卖方应检查,并检查了该工厂的网站,并在必要时,测试中规定的上述条款也应进行。卖方应有权派遣自己的检查员在他自费到工厂现场参加视察,检查和测试。卖方应通知买方两个月以前每次装运他是否将参加检查人员在检查货...

网站地图

All rights reserved Powered by www.ypnh.net

copyright ©right 2010-2021。
www.ypnh.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com